为什么从香港引进的影片要国语配音再加上中文字幕才上映?
爱看电影的阿浩问知情人士:近很多年来,为什么从香港引进的影片要国语配音再加上中文字幕才上映,而国外影片引进时是原声加字幕就上映,问题出在哪儿?
国内某电影导演答爱看电影的阿浩:
因为港片和国外大片属于两种体系。国外大片属于原版引进片,港片现在大部分已经属于合拍片,在拍摄前期都是预计好两岸三地上映的。多数情况是香港演员拍摄时用的是粤语,拍完了再本人配个国语版的。现在很多香港演员像郭富城、刘德华什么的国语都说得很好的,后期配成国语版的时候也是自己本人配的音。当然也有一些香港演员表示用普通话讲台词就不会演了。像前段时间我们合作过的谢霆锋,在片场沟通也是用普通话的,讲得非常好了。
我个人觉得其实也别觉得港片多牛,其实往大里说就是咱们的方言语种片啊,粤语也是国内方言的一种嘛。你想,你用福建闽南语或者上海话拍个电影,要想全国大范围上映,当然得配成国语了啊。当然国外大片也是有配成国语版的,看你喜欢看哪种啦。
我个人觉得其实也别觉得港片多牛,其实往大里说就是咱们的方言语种片啊,粤语也是国内方言的一种嘛。你想,你用福建闽南语或者上海话拍个电影,要想全国大范围上映,当然得配成国语了啊。当然国外大片也是有配成国语版的,看你喜欢看哪种啦。
(责任编辑:薛诗汉)